Gli steps nel Processo di Traduzione
Responsabile di progetto o Project Manager
Ogni progetto è supervisionato da unProject Manager interno all’azienda con competenze specifiche nel settore in esame.
Il Project Manager è il referente diretto per il Cliente e si assicura che le necessità del Cliente siano perfettamente recepite, che il Cliente sia costantemente aggiornato sull’evolversi del progetto, e che ogni nuova richiesta o problema sollevato dal Cliente sia immediatamente rilevato.
Risponde a titolo personale dell’intero processo di traduzione: si fa carico di selezionare le risorse da impiegare nel progetto (traduttori interni ed esterni all’azienda) ed ha il compito di pianificare, programmare, controllare e sorvegliare i vari stadi del lavoro.
Raccoglie tutte le informazioni più importanti per delineare un piano di lavoro, inclusi i requisiti specifici del progetto, gli obiettivi, le modalità per la consegna, le scadenze di pagamento e qualsiasi altro elemento si renda necessario.
Il gruppo di lavoro
In questa fase del progetto il Project Manager traccia un piano di lavoro ed assegna gli incarichi di tutte le parti individuali dello stesso:
ai traduttori, ai consulenti tecnici, agli specialisti del question-answering, ai redattori ed ai correttori di bozza.
Traduzione, revisione, correzione
Sulla base del lavoro svolto e delle specifiche competenze professionali coinvolte, i traduttori, i consulenti tecnici e gli specialisti del question-answering effettueranno il processo di traduzione principale seguendo questi steps: traduzione del testo sorgente, revisione del testo tradotto, controlli incrociati fra testo sorgente e testo tradotto, domande e risposte, revisione dello stile, dell’ortografia e della terminologia della traduzione finale.
Revisione del cliente
Se il Cliente ne fa richiesta egli può esaminare la versione preliminare del testo tradotto prima dei termini di consegna stabiliti, per effettuare eventuali modifiche in vista della consegna definitiva della traduzione.
Termini di consegna del progetto
Alla scadenza prestabilita, la traduzione finale viene inviata al Cliente in conformità agli accordi presi. Il rispetto delle date di consegna è una delle priorità fondamentali di ogni progetto e la gestione del processo di traduzione è indirizzata ad assicurare la qualità in conformità con le richieste del Cliente nell’ambito dei termini prestabiliti.
Risoluzione del problema
Il contatto costante fra Responsabile di Progetto e Cliente, via e-mail o fax, permette a quest’ultimo di essere immediatamente informato di ogni problema che possa sorgere durante le varie fasi del progetto. La nostra flessibilità è essenziale per garantire che anche i cambiamenti dell’ultima ora, che le difficoltà impreviste o qualsiasi altro tipo di problema possa essere risolto in modo efficiente e rapido tenendo sempre presenti gli interessi del Cliente.